Права на човен, яхту, катер Океанские яхты Elling

Фотограф на борту

#------

Так повелось, что фотограф на борту яхты – головная боль всего экипажа, часто источник самых разных неприятностей.

Обычно яхтсмены заинтересованы в снимках со стороны, и лучшая ситуация – это когда фотограф проносится мимо яхты на надувнушке, а рулит кто-то другой. Но не всегда бывает так. Иногда человека с фотоаппаратом приходится брать на борт. Иногда (чёрт возьми!) – это вы сами. И, положа руку на сердце, я могу сказать: при наличии любых реально опасных моментов я никогда не приказывал кому-либо делать снимки.
Был один случай. Год назад, когда мы на нашей Contessa 26, идя фордевинд под спинакером, чуть не потеряли человека. Тогда у нас была обширная фотосессия, и всем захотелось иметь широкоформатный снимок кокпита с подветренного борта… Мы успели подхватить фотографа из воды в последний момент и приняли его на палубу со спущенными до колен шортами. Отряхнувшись, он тут же помчался к баковому релингу высматривать другой интересный кадр палубы крупным планом, как раз при подходе большой волны от проходящего катера.
Был также случай с нашим другом, который быстро забрался в надувнушку без весел, и отправился под моторчиком фотографировать скалы. Наши тревожные крики вслед ему возвращались ответными: «Замечательно! Великолепно!» и «Не могли бы вы те маленькие коричневые паруса перенести вперёд и сделать их побольше?!»
Конечно, профессиональные яхтенные фотографы знают, что они делают, и что может случиться, если ногу захватит шкотом генуи при повороте, и какую опасность представляет собой гик на фордевинде. Но даже их иногда обуревает жажда исключительного кадра.
Однажды у нас был необычный переход через Ла-Манш на Plastisson F27, складном тримаране: олимпийский яхтсмен Родни поспорил с газетой «Таймс», что сможет пройти под парусами из Пула (Англия) до Шербурга (Франция), купить там продукты для изысканного пикника и вернуться до закрытия паба.
Фотограф Сара Кинг пошла с нами и проявила завидную настойчивость и скорость, догоняя Родни, когда он мчался в Шербурге с нагруженной продуктами тележкой.
Когда обильные закуски уже были водружены на крышу рубки, Саре вздумалось сделать снимок с топа мачты, и мы подняли её туда. Тем временем волнение усилилось. Мачту с Сарой стало раскачивать, и блюда с едой поползли с рубки. А мы никак не могли решить, кого спасать первым.
Но кто вообще непредсказуем, так это фотографы-любители. На юбилей одной школы флот новых парусных динги отправился в свой первый длительный круиз. Мы должны были встретиться с ними у Стоура. Был чудесный солнечный и радостный день. Отец и сын на одном из динги испросили разрешения сделать несколько снимков и при усиливающемся ветре начали опасно маневрировать вокруг яхты в поисках удачного ракурса. Они то пересекали наш курс прямо под штевнем, то оказывались в опасной близости у подветренного борта и всё время кричали: «Да! Сказочно! Стойте там! Какой чудесный вид носовой волны! Почему же вы делаете поворот, коллега?!» И дальше: «Опсс… Сорри, сынок, это была твоя голова?» Как вдруг непроизвольный поворот фордевинд – и папа с камерой оказался за бортом…
(От переводчика. Нам неоднократно приходилось иметь на борту фотографа. И, конечно, имеет значение, когда это член экипажа с фотоаппаратом, знающий яхту и правила безопасности, или навязанный организаторами фотокор местной газеты. Из собственного опыта могу посоветовать: на время гонки поместите такого человека в проём сходного трапа. Самое удобное место. Стоя на ступенях и не высовываясь из люка выше пояса, он не мешает управлению лодкой, имеет хороший обзор и находится под контролем и в безопасности.
От редакции. Ещё одно хорошее место для привычного к яхте фотографа: правый и левый углы кормового релинга, если он надёжной конструкции, а тем более – с сидениями. Тогда человек с камерой ногами намертво «заякорится» в релинге, руки свободны, обзор очень хороший, да и ракурсы на наветренном и подветренном борту выигрышные. Команде при этом никаких помех даже в гонке. Проблема лишь на малых яхтах, которые ощутимо оседают кормой от лишнего груза у транца…)

Из «Yachting Monthly» by Libby PURVES.
Перевод С.СВИСТУЛА.